スペイン議会内で公用語になったカタラン語・バスク語・ガリシア語

filophoto/iStock

スペイン議会で演説が可能になった3つの言語

スペインには独立を望む自治州政府が2つある。カタルーニャ州とバスク州である。それにポルトガルと歴史的な関係が強いガリシア州も固有の文化をもっている。

この3つの自治州は独自の言語をもっている。カタラン語、バスク語、ガリシア語である。バレンシア州にもバレンシア語が存在しているがバレンシア語の場合は独立した言語だ、或いはカタラン語の派生語だと意見が2つに分かれている。

http://spaining.zening.info/map/index.htm

今月21日、スペイン下院はこの3つの言語を上下院内で公用語として承認された。即ち、議会でスペイン語以外にこの3つの言語で演説や議事応答ができるようになったということである。

この議決に導いたのはただ一つの理由からだ。7月23日に総選挙が実施されたが、どの政党も過半数の議席獲得でない。他党と連携して議席票を集めても党首の首班指名で国民党(PP)は4議席足らない。一方の社会労働党(PSOE)も同じく4議席足らないという事態になっている。

そこで現在、暫定首相として政権を預かっている社会労働党のサンチェス氏がこのまま政権を継続できるように上記3つの地域の独立政党からの支持を仰ぐために議会でこの3つの言語を公用語とさせたのである。

3つの公用語による弊害

この決定によって次のような問題が発生している。

  • 国会議員の全員がこの3つの言語を理解できるようにするためには通訳が必要になっている。
  • 同時通訳で全議員がそれを聞くことができるように同時通訳機材の設置も必要になっている。

この2つの問題から今年末までに通訳と機材とで28万ユーロの支出が必要になっている。

更に問題は特にバスク語である。バスク語はラテン語とは全く異質の言語で、議事を記録している速記者にとって非常に難しいという。しかも、通訳が誤訳すればその誤訳された内容が議事記録なってしまう。

仮にその内容が法定上の問題となっても誤訳だということで効力を発揮しなくなる。しかも議会内でのヤジもスペイン語以外だと通訳に依存するようになる。その為、速記者は誤った速記をしてもその責任は負わないと表明している。

まるで「カラオケ」だ

サンチェス暫定首相が自らの政権をこのまま維持したいという我欲から国家予算から予定外の出費を生み、さらに速記者にとっても負担を重くさせている。

国民党の党首フェイホー氏はこのような議決をさせたサンチェス首相の決断を揶揄して「カラオケ」だと表現した。

この3つの言語が公用語になった日に、カタルーニャ出身の議員が演壇からカタラン語で演説し、そのあとバスク出身の議員がバスク語とスペイン語をチャンポンして喋り、次にガリシア出身の議員がガリシア語で演説。恰も喜劇でありまた悲劇でもあるような光景を生んだのである。

憲法でスペインの公用語はスペイン語と定められている。それを歪めてサンチェス暫定首相は自らの政権継続を望んでこの3つの言語も議会で公用語にさせたのである。

一旦議事室から出れば、大半の議員がスペイン語を完璧に喋っている。今回の決定は正にサンチェス暫定首相の上記3州への胡麻すりでしかない。その為に余計な出費と通訳上の問題を発生させることになる。

更に、スペイン暫定政府は先ず最初にカタラン語をEU内でも公用語と認められるように働き掛けているのである。その次にバスク語とガリシア語が続くことになる。

私利私欲に走っているサンチェス暫定首相の国家のリーダーとして存在意義が問われるべきであろう。