蓮舫というファーストネームだけで政治活動することへの疑問について、たびたび指摘しているが、欧米語ではどう呼ぶのかという問題もある。
というのは、フランスで勤務しているときに、フランス人スタッフのカトリーヌ・ラクロワ(仮名)からこんな相談を受けた。
「うちのボスが私のことを『マダム・カトリーヌ』というし、隣のマリー・ルイーズ・エルノー(仮名)のことを『マドモワゼル・マリー・ルイーズ』と呼ぶんだけど困ってるの」
「『フランスではファーストネームにマダムとか、マドモワゼルはつけないの?」
「使うのは、女衒とか娼婦くらい」
「『マダム・クロード』って大売春組織の女衒が逮捕されたとニュースになったの知ってるでしょう。
ああいうときだけなの」
「うちのボスも悪気はないらしいんだけど、マダム・カトリーヌとボスが言うたびにみんな笑うんで、それとなく教えておいて欲しいわ」
…….と、ラクロワが話していたことを思い出した。
英語でも女衒や娼婦のイメージになるかどうかは知らないが、少なくともファーストネームにミセスとかミスはつけない。仮に民進党が政権交代をして蓮舫氏が首相になれば、外国人はどう呼べばいいのだろうか。欧米の人たちにクスクス笑われることがなければいいのだが….。